『セクシー田中さん』調査報告書をAIに分析させてみた

報告書では、制作サイドがエピソードの順番や内容を原作から変更したことに対し、原作者がキャラクターの崩壊を指摘している場面がいくつか見られます。

  • 4話のプロットについて: 原作者は、エピソードの順番の入れ替えによってキャラクターが崩壊し、ストーリーの整合性が取れなくなっていると指摘しています。これに対し、制作サイドは、ドラマ化にあたってはやむを得ない部分があると説明し、原作者の意見を受け入れなかったとされています。
  • 7話のプロットについて: 原作者は、小西と朱里の喧嘩のシーンについて、セリフが幼すぎると指摘しています。制作サイドは、ドラマ的に盛り上げたいという意向から、このシーンをカットすることを提案しましたが、原作者は、このシーンが朱里の将来に繋がる重要なエピソードであるとして、カットに反対しています。
  • 8話以降のプロットについて: 原作者は、制作サイドが提案したプロットについて、キャラクターの言動が原作と異なり、違和感があると指摘しています。制作サイドは、ドラマ化する上で必要な変更であると説明しましたが、原作者は納得せず、最終的に原作者が自ら脚本を執筆することになりました。

これらの場面では、制作サイドは、ドラマ化にあたっての制約やドラマとしての面白さを優先し、原作者の意見を受け入れなかったことがうかがえます。

一方で、制作サイドは、ドラマ化にあたっての変更点について、原作者に丁寧に説明し、理解を求める努力をしていたとも述べられています。しかし、原作者は、制作サイドの説明に納得せず、不信感を募らせていったようです。

報告書からは、制作サイドが、ドラマ制作のプロとしての立場から、原作者の意見を軽視していた可能性も読み取れます。制作サイドは、原作者の意見を尊重しつつ、ドラマとしての面白さを追求する必要があったのではないでしょうか。

また、制作サイドが原作者の指摘を理解できていなかった可能性も考えられます。キャラクター性の崩壊という指摘に対し、制作サイドはドラマ化の都合を優先して変更を強行したことは、原作者の意図を正しく理解できていなかったことを示しているのかもしれません。

制作サイドには、原作への深い理解と敬意が求められるのではないでしょうか。

エピソードの入れ替えでキャラクターの崩壊が起きていることを別の理由で回避しようとしているように感じたようです。キャラクターを読み取ることは国語力です。国語のテストでよく
「筆者は何を伝えたかったでしょう」という問題が出てくると思います。
それと同じなのではないでしょうか。

キーワード「責任転嫁」

コメント

タイトルとURLをコピーしました